Seleccionar página

Subtitulado

palabras mayores subtitula, no pega textos sobre un vídeo

Según revela un estudio llevado a cabo en Holanda, los subtítulos de la televisión son, sorprendentemente, los textos que más se leen. Aun así, la subtitulación sigue siendo una tarea infravalorada, pese a que un mal subtitulado (mala sincronización entre texto e imagen, mensajes ambiguos, imprecisos o incomprensibles, textos que desaparecen sin que haya tiempo para leerlos por completo…) puede arruinar cualquier creación audiovisual.

En palabras mayores no nos limitamos a pegar traducciones literales del audio, sino que subtitulamos atendiendo a varios factores:

  • compresión adecuada manteniendo la esencia de los mensajes. En general, el texto en pantalla debe ser un 30% más breve que el mensaje hablado para permitir una lectura cómoda
  • correcto pautado de los subtítulos, es decir, selección cuidadosa de los momentos en los que los subtítulos aparecen y desaparecen
  • atención al tono, el estilo y el registro del original

nuestra experiencia:

palabras mayores colabora habitualmente con el Festival de Cortometrajes y Animación Mecal, que se celebra anualmente en Barcelona